Алексей Гвоздик, корреспондент отдела «Культура и общество»

Мнение: Библия библиофила

Люблю необычные книги. Особенно те, которые показывают с неожиданного ракурса окружающий мир. Одна из таких — недавно вышедшая «Книга про чтение» Юстины Соболевской.

Этот сборник текстов польской эссеистки посвящен миру чтения. При этом она смотрит на книгу не как на литературное произведение, а как на артефакт, процесс и феномен. Автор исходит из тех соображений, что прочитанные нами книги могут считаться частью наших личных историй: мы помним впечатления и события, связанные с прочтением той или иной книги, помним до подробностей жизненные обстоятельства, связанные с разными текстами. Например, первое эссе книги обращает внимание на вопрос: «Где мы читаем?» И правда, если вспоминаешь любимые книги, скорее всего, вспомнишь и обстоятельства их прочтения: в метро или в гамаке на даче, на пляже в отпуске или дома в постели. Кстати, чтению в постели тоже отведено несколько страниц: образ запретного плода сопровождает нас с детства — втайне, с фонариком под одеялом, и после, во взрослом возрасте, когда валяться с книгой на диване считается малодоступным, но желанным занятием лентяя.

Соболевская рассматривает с разных сторон и сам процесс чтения. Например, кто и как сортирует книги на полках, какие табу на обращение с книгой существуют, что значит для читателя первое предложение книги, и даже что и кто читает в туалете (например, Умберто Эко признается, что одна из его любимых «туалетных» книг — Библия).

Кстати, цитаты и истории разных писателей о чтении занимают едва ли не половину текста книги. На 170 страницах можно найти отсылки более чем к трем сотням имен собственных. Среднестатистический читатель не знает и половины из них. Поэтому издатели и сам автор предлагают воспринимать книгу как квест: встречая незнакомое имя, расширять свой кругозор с использованием интернет-поисковиков.

ГЛАВНЫЕ КНИГИ НЕДЕЛИ

Высадка в Нормандии

Энтони Бивор

Издательство «КоЛибри»

Пару месяцев назад вышла книга о Второй мировой войне британского историка Энтони Бивора. Теперь издан его же толстенный том о высадке десанта союзных войск в Нормандии. Бивор не создает оригинальных идей, однако он мастер компиляции. Для книги о большой войне такой подход был неудачным выбором, а для истории одного сражения — в самый раз. Де Голль ругается с Черчиллем. Английский авианачальник Ли-Мэллори пророчит гибель воздушному десанту. Высадка на побережье, горы трупов, а Эйзенхауэр курит сигарету за сигаретой у себя в штабе.

Голодное пламя

Эрик Аксл Сунд

Издательство Corpus

С одной стороны, в Стокгольме находят трупы мумифицированных подростков из стран третьего мира. С другой — там же обнаруживают трупы почтенных граждан, которых в разное время подозревали в преступлениях на сексуальной почве. С третьей — в полиции есть честная женщина, у которой рушатся брак и отношения с сыном. С четвертой — психолог София, человек с раздвоением личности: одна — вроде бы помогает полиции, а другая — наоборот.
В принципе, понятно, что в финале выяснится: во всем виноваты мужчины.

Вид с метромоста

Денис Драгунский

Издательство АСТ

Драгунский продолжает писать рассказы, и с каждым разом у него получается все лучше. «Я ему говорю: “Ну, хорошо. Ты меня безумно любишь, но зачем сразу под венец? Давай для начала попробуем пожить просто так“. Но вижу — это ему совсем не интересно. Настаивает на законном браке. Я говорю: “Ну, допустим, я согласна. Мы поженимся. А где будем жить? У тебя или у меня?“ У него сразу глаза загорелись. И я все поняла. Я ведь потомственная русская рижанка, то есть гражданка Латвии, то есть гражданка Евросоюза! Вот чего ему было надо!»

Лев в тени Льва

Павел Басинский

Издательство АСТ

Басинский выпустил книгу о третьем сыне Толстого, которого тоже звали Львом. Он пытался стать писателем, но в нем видели лишь тень великого отца. «Его талант как детского писателя и публициста был замечен. Две книги очерков были благосклонно приняты публикой. В них было немало точных наблюдений, интересных мыслей, и написаны они были живо и увлекательно. И за это можно было простить некоторое позерство автора, его учительские интонации, которые все-таки выдавали в нем сына своего отца…»

Стоунер

Джон Уильямс

Издательство Corpus

«Стоунер — это я» — с таким слоганом, принадлежащим перу Анны Гавальды, вышел переизданный роман Джона Уильямса. Популярная же французская писательница заново и открыла бестселлер полувековой давности, сделав его французский перевод. Словом, подарила книге вторую жизнь. История, рассказанная в ней, — неспешная, местами умилительная и очень лирическая. Сельский житель по фамилии Стоунер открывает для себя пьесы Шекспира. С этого момента его жизнь переворачивается. Точнее, теперь Стоунер живет, сверяясь со строками знаменитого британского драматурга.

Flash boys

Майкл Льюис

Издательство «Альпина Паблишер»

Перевод прошлогоднего нон-фикшн-хита. Писатель и финансовый журналист Майкл Льюис написал о том, как на самом деле работает пресловутый фондовый рынок, на котором, собственно, держится весь капитализм. Кратко о сути книги: американские трейдеры манипулируют рынком ценных бумаг, инвестируют в секретные кабели передачи данных и давно уже не выглядят так, как принято считать, — кучкой всклокоченных мужчин, отчаянно размахивающих руками у гигантского табло с быстро меняющимися цифрами.